詩篇 57:1 - Japanese: 聖書 口語訳1 神よ、わたしをあわれんでください。 わたしをあわれんでください。 わたしの魂はあなたに寄り頼みます。 滅びのあらしの過ぎ去るまでは あなたの翼の陰をわたしの避け所とします。 この章を参照Colloquial Japanese (1955)1 神よ、わたしをあわれんでください。わたしをあわれんでください。わたしの魂はあなたに寄り頼みます。滅びのあらしの過ぎ去るまではあなたの翼の陰をわたしの避け所とします。 この章を参照リビングバイブル1 ああ神よ、あなただけを頼りにしているこの私を、 あわれんでください。 嵐が過ぎ去るまで、御翼の陰に潜ませてください。 この章を参照Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳1 【指揮者によって。「滅ぼさないでください」に合わせて。ダビデの詩。ミクタム。ダビデがサウルを逃れて洞窟にいたとき。】 この章を参照ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)1 神よ!優しく寛容に 同情の心を持ってほしい 俺の守りはあなただけ あなたに頼るよ 守ってよ あなたに駆け寄り 安全を 俺は翼に守られて 危険が去るまで 身を潜める【「翼の下で守られる」とは母鳥が子供の鳥を保護している姿を表わし、1列王記6:23-28にある「翼のある生き物の像」を表していると思われる】 この章を参照聖書 口語訳1 神よ、わたしをあわれんでください。わたしをあわれんでください。わたしの魂はあなたに寄り頼みます。滅びのあらしの過ぎ去るまでは/あなたの翼の陰をわたしの避け所とします。 この章を参照 |